绿茶通用站群绿茶通用站群

毁掉一个老师最好的办法

毁掉一个老师最好的办法 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于(yú)忽(hū)微而智(zhì)勇多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译是“而毁掉一个老师最好的办法智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺(nì)爱的人或事(shì)困扰的(de)。

  关(guān)于祸患常积于(yú)忽微而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译以及祸患常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译,而智勇多困于(yú)所溺翻译(yì)的而,而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺是什么意思等问题,小编将为你整理以下知识:

祸患常积于(yú)忽微(wēi)而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译

  “而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪明(míng)勇(yǒng)敢(gǎn)的(de)人反而常(cháng)被(bèi)所溺(nì)爱的人或事困扰(rǎo)。

  出(chū)自《五代史伶(líng)官(guān)传序(xù)》:“故方其盛也,举天下之(zhī)豪(háo)杰莫能与之争;

  及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。

  夫(fū)祸患常积于(yú)忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺,岂独伶人也哉!作《伶官(guān)传》。

  ”译文:因此,当庄宗(zōng)强盛的时候,普天下(xià)的豪杰,都(dōu)不能跟(gēn)他(tā)抗争;

  等(děng)到他衰败的时(shí)候,几(jǐ)十个伶人围困他,就自己(jǐ)丧命,国家灭亡,被天下人讥(jī)笑。

  可见祸患(huàn)常常是(shì)由微小的事情积累而成的(de),聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺(nì)爱的人(rén)或(huò)事困扰,难(nán)道只有宠(chǒng)爱伶人才会这样吗(ma)?于是作《伶官传》。

  《五代(dài)史(shǐ)伶官传序》是(shì)宋代文学家欧阳修(xiū)创作的一篇史(shǐ)论。

  此文(wén)通过对五代时期的后唐盛衰(shuāi)过程(chéng)的(de)具(jù)体分析,推论出:“忧劳可(kě)以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺”的结论,说明国家兴衰败亡不由(yóu)天命而取决于“人(rén)事”,借以告(gào)诫当时(shí)北宋王朝执政者要吸取历史教训,居(jū)安思危,防微(wēi)杜渐,力戒骄侈纵(zòng)欲。

  文章开门见山,提出全(quán)文主旨:盛(shèng)衰之理,决定于人事。

  然后(hòu)便从“人事”下(xià)笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实(shí)具体论(lùn)证主旨(z毁掉一个老师最好的办法hǐ)。

  具体写法上,采用先扬后抑和对比论证的方法,先极赞庄宗(zōng)成功时意气之盛,再叹其(qí)失败时(shí)形势之(zhī)衰,兴与亡、盛与(yǔ)衰前后对(duì)照(zhào),强烈(liè)感(gǎn)人(rén),最后再辅以《尚(shàng)书》古训,更增强(qiáng)了文章说服力。

  全文(wén)紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结合,笔(bǐ)带感慨,语调(diào)顿(dùn)挫多(duō)姿,感染力很强,成(chéng)为历来传诵(sòng)的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 毁掉一个老师最好的办法

评论

5+2=