绿茶通用站群绿茶通用站群

适合初中生的网课平台免费,国家提供的免费网课平台

适合初中生的网课平台免费,国家提供的免费网课平台 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能出(chū)来(lái)做(zuò)官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名(míng),当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就更(gèng)加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来进(jìn)一(yī)步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就(jiù)写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除适合初中生的网课平台免费,国家提供的免费网课平台了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁(suì),感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛(bì)下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身(shēn)微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也都看(kàn)得(dé)清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧(yōu)患(huàn)的事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉(li适合初中生的网课平台免费,国家提供的免费网课平台án):汉代以来举荐人(rén)才的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人(rén)才的(de)一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子(zi)女对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后适合初中生的网课平台免费,国家提供的免费网课平台殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 适合初中生的网课平台免费,国家提供的免费网课平台

评论

5+2=