绿茶通用站群绿茶通用站群

压在玻璃窗边c,在窗户边c

压在玻璃窗边c,在窗户边c 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解释(shì)是什么(me),音(yīn)读(dú)训读(dú)的(de)解释是(shì)问什么是音(yīn)读?什(shén)么是(shì)训读(dú)?答简单来说,每个汉(hàn)字(zì)一般(bān)都会有两种读法,一种(zhǒng)叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一(yī)种叫做(zuò)“训(xùn)读”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音(yīn)读训读的解释是(shì)什么,音读训读的解(jiě)释以及音读训读的解释(shì)是什么,音读(dú)训读的解(jiě)释和意(yì)思(sī),音读(dú)训读的解释,音读训读(dú)对(duì)照(zhào)表,音读(dú)和(hé)训读是什么(me)意(yì)思等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知识:

音读训读的(de)解释是什(shén)么,音(yīn)读(dú)训(xùn)读的解释

  问(wèn)什么是音读?什么是训读?答简单来说(shuō),每(měi)个(gè)汉字一般(bān)都(dōu)会有两种(zhǒng)读法,一种叫做(zuò)“音读”

  (音読み/おんよみ),另(lìng)一种(zhǒng)叫做“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)。

  “音读”模(mó)仿汉字(zì)的读音,按照这个汉(hàn)字从中国(guó)传入日本的时候的读音(yīn)

  来发(fā)音(yīn)。

  根据(jù)汉字传入的时代和来源(yuán)地的不同,大致可以分为“唐音”。

压在玻璃窗边c,在窗户边c

  “宋音(yīn)”和“吴音”等几种。

  但是(shì),这(zhè)些汉字的发(fā)音和现代汉语中(zhōng)同一汉字(zì)

  的发音已经有(yǒu)所(suǒ)不同了。

  “音读”的词汇多是汉语的固(gù)有词(cí)汇。

  “训读”是(shì)按照(zhào)日本固有(yǒu)的语言压在玻璃窗边c,在窗户边c>

  来读这个汉字时(shí)的读法。

  “训(xùn)读(dú)”的词汇多(duō)是(shì)表达日本固有事物的固有(yǒu)词(cí)汇等。

  有不少汉字具有两(liǎng)

  种以上的(de)“音读”音和“训读”音。

  例音读:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋(liàn)愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读(dú):青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是什(shén)么意思?

  训读(dú)(日语:训読み/くんよみ),是(shì)日文所(suǒ)用汉字的一种发(fā)音方式(shì),是使用该等汉(hàn)字之日本固有同义语汇的(de)读音。

  所以训读只借用汉字的形(xíng)和义,不采用(yòng)汉语的音(yīn)。

  音(yīn)读(dú)(音読み/おんよみ)即汉字在日(rì)语中按照日(rì)语对汉语(yǔ)的译音读出来,叫音读同一个汉(hàn)字在日语中可(kě)能有不(bù)止一种读法,是由(yóu)于(yú)其(qí)在不同(tóng)时期(南北朝、隋(suí)唐(táng)、宋等)吸收了当时汉(hàn)字的(de)发音。

  每个汉字(zì)一般都会(huì)有(yǒu)两(liǎng)种读法,一种叫做“音友(yǒu)慎春读”(音読み/おんよみ),另(lìng)一种叫做“训(xùn)读(dú)”(训読み/くんよみ)。

  有不(bù)少汉字具有两种以上(shàng)的“音读”音和“训读”音。

  日(rì)语和韩(hán)语(yǔ)中的(de)训读

  1、日语

  在日语里,训读(dú)(训読)是以日(rì)语固有的发音来读出汉字,与该汉字本身的好耐字音(吴音、汉(hàn)音、唐(táng)音等)有很大(dà)的不同。

  例(lì):“金”训读为(wèi)“かね”(kane),是和语(yǔ)固有之说法,与字音“きん”(kin)并(bìng)无关联(lián)。

  2、韩语

  一(yī)般认为现(xiàn)代“韩(hán)语(yǔ)不存(cún)在(zài)训读”。

  但近代(dài)以(yǐ)前(qián)曾(céng)有乡(xiāng)札、吏读(dú)、口诀(jué)等类(lèi)似日本万(wàn)叶假名的标(biāo)记法存在(zài),充分利用这些汉字的训读(dú)。

  使用(yòng)类似于(yú)和训(日本的训读)的韩(hán)训。

  对某些的汉字,这意味着相关“汉语传入(rù)以(yǐ)前的朝(cháo)鲜的(de)孝哪固有语”的韩训(xùn)。

  现如今除了在语言(yán)学与语源论等(děng)进行讨(tǎo)论以外(wài),日常(cháng)言(yán)语已经不再使用(yòng)。

  但是“串”“钊(zhāo)”等(děng)为例外存(cún)在的训读(dú)。

  “串”读(dú)作“”的情况下意(yì)思为“海(hǎi)角”,“钊”读(dú)作(zuò)“”的(de)情况下意思为“生铁”,“串”“钊(zhāo)”并不使用(yòng)本(běn)来的意(yì)思,这类的韩(hán)语(yǔ)类似于日文(wén)的(de)“国训”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 压在玻璃窗边c,在窗户边c

评论

5+2=