绿茶通用站群绿茶通用站群

女生摸你头发暗示什么,女生摸你的头发代表什么

女生摸你头发暗示什么,女生摸你的头发代表什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明(míng)白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝女生摸你头发暗示什么,女生摸你的头发代表什么顺(shùn)同样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无(wú)主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读(dú)韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士(shì)安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如(rú)归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是(shì)以区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我(wǒ)的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允(yǔn)许(xǔ)女生摸你头发暗示什么,女生摸你的头发代表什么我(wǒ)完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避(bì)怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省(shěng)成(chéng)都市,梁(liáng)州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名(míng),是(shì)表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 女生摸你头发暗示什么,女生摸你的头发代表什么

评论

5+2=