绿茶通用站群绿茶通用站群

回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别

回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于(yú)忽(hū)微(wēi)而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译是“而智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪明勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰的。

  关(guān)于祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于忽微而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别勇多困于所溺翻(fān)译以及祸患(huàn)常(cháng)积于忽(hū)微而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸患(huàn)常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译,而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译的而,而(ér)智勇多困于所溺是什么意思等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

祸患(huàn)常(cháng)积于忽(hū)微而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微(wēi),而(ér)智(zhì)勇多困于所溺翻译

  “而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或(huò)事困(kùn)扰。

  出(chū)自《五代史(shǐ)伶(líng)官(guān)传序》:“故方其(qí)盛也,举(jǔ)天(tiān)下之豪(háo)杰莫能与之争(zhēng);

  及其衰也,数十(shí)伶人(rén)困之,而身死国灭(miè),为天下笑。

  夫祸患常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺(nì),岂(qǐ)独伶人(rén)也哉!作《伶官(guān)传》。

  ”译文:因此,当庄宗强盛(shèng)的时候(hòu),普天(tiān)下的豪杰,都回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别不能跟(gēn)他抗争;

  等到他衰败的时候,几(jǐ)十个伶人围困他,就自己丧命(mìng),国家灭(miè)亡,被天下人讥笑。

  可见祸患常常(cháng)是由微小的事情积累(lèi)而成的,聪(cōng)明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱(ài)的人或(huò)事困扰,难道只有宠爱伶人(rén)才(cái)会(huì)这(zhè)样吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官(guān)传序》是宋代(dài)文学家欧阳修(xiū)创作的一篇史论。

  此文通(tōng)过(guò)对五(wǔ)代时期的后唐盛(shèng)衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以(yǐ)兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所溺”的(de)结论,说明国家(jiā)兴衰(shuāi)败(bài)亡不由天命而取决(jué)于“人事”,借以告(gào)诫当时北宋王朝执政者要吸(xī)取历史教训(xùn),居安思危(wēi),防微杜渐(jiàn),力戒(jiè)骄(jiāo)侈纵欲(yù)。

  文章开(kāi)门见(jiàn)山,提出全文主旨(zhǐ):盛(shèng)衰(shuāi)之理(lǐ),决定于人(rén)事。

  然(rán)后便(biàn)从“人事(shì)”下笔,叙述庄宗由(yóu)盛(shèng)转衰(shuāi)、骤(zhòu)兴骤(zhòu)亡的(de)过(guò)程,以史实具体论证主旨。

  具体写法(fǎ)上,采用先(xiān)扬后抑和对(duì)比论证的(回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别de)方(fāng)法,先极赞庄宗成功时(shí)意(yì)气之(zhī)盛(shèng),再叹其失(shī)败(bài)时形势之(zhī)衰(shuāi),兴与亡、盛(shèng)与(yǔ)衰前后对照,强烈感人,最后再(zài)辅以《尚书》古训,更增强了文(wén)章说服力(lì)。

  全文紧扣“盛衰(shuāi)”二字,夹叙夹议,史论结合,笔(bǐ)带(dài)感慨,语(yǔ)调顿挫多姿,感染力很强,成为历来(lái)传诵的(de)佳(jiā)作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别

评论

5+2=