绿茶通用站群绿茶通用站群

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译 中心句和总起句的区别与作用,中心句和总起句的区别是什么

  中心句和(hé)总起句的(de)区(qū)别与作用,中心句和总(zǒng)起(qǐ)句的区别是(shì)什么是中心句和总起句的区别:概念(niàn)不同(tóng):中心句(jù)就是一个段落的中(zhōng)心的。

  关于(yú)中心句和总起句的区别(bié)与作用,中心句和(hé)总起句的区(qū)别是什(shén)么(me)以及中心句和总起句的区别与作用,中(zhōng)心句和总起句(jù)的区(qū)别到底在哪(nǎ)里呢,中心(xīn)句(jù)和总起句的区别(bié)是什么,中(zhōng)心句和总起句是(shì)一样的吗(ma),中心句和总起句的关(guān)系等(děng)问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

中(zhōng)心(xīn)句(jù)和总(zǒng)起句的(de)区(qū)别(bié)与作用,中心句和总起句的(de)区别是什么

  中心(xīn)句和总起(qǐ)句的(de)区(qū)别(bié):1、概(gài)念不同(tóng):中(zhōng)心句就(jiù)是一(yī)个段落的(de)中(zhōng)心。

  总起句是(shì)一个段落的(de)开头;

  总括句就(jiù)是一段的总结。

  2、用途不同:中(zhōng)心(xīn)句是整段都是(shì)围绕着(zhe)这一(yī)句写的。

  总起(qǐ)句总领全段进行(xíng)展开,是(shì)一段的(de)总(zǒng)结,可能是一个故事引出的一个道理或是(shì)一段(duàn)的主要内容(róng)的概括。

  3、特点不同:中心句(jù)特点:一般在(zài)段的开(kāi)头的中心句(jù)起(qǐ)概括和总述作用(yòng);

  一般(bān)在(zài)段(duàn)的中间(jiān)的(de)中心句起(qǐ)承上启(qǐ)下作用;

  一般在(zài)段的(de)末尾的(de)中心(xīn)句起归(guī)纳和总结作用;

  起(qǐ)强调(diào)和增强印象作用(yòng)的中心句一般在段的开头和结尾。

  总起句特(tè)点:总领全文,在某(mǒu)个段落中是概括整段文章的主旨(zhǐ)。

  是这段话的中心。

  在(zài)论文和说明(míng)文中比较(jiào)常见(jiàn)。

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译>中心句和(hé)总起句的区别

   区别:1、中心句就(jiù)是一个(gè)段落的中心;总起句是一个(gè)段落的开头。

  2、中心句就是(shì)整(zhěng)段(duàn)都是围绕(rào)着这一(yī)句(jù)写的(de);总起句总领全段进(jìn)行展(zhǎn)开。

  中心句包(bāo)括文章的主要(yào)内容和作者在文中表达的情(qíng)感、即写作目(mù)的。

  

中心句特点

   1.一般在段(duàn)的开头的中心(xīn)句起历扮概括和总述(shù)作用。

   2.一般在段的中间的中陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译(zhōng)心(xīn)句起承上启下作用。

   3.一(yī)般(bān)在段的末尾(wěi)的中心句起归(guī)核旦纳和总结作用。

   4.起强调(diào)肢氏灶和增强印(yìn)象作用的中心(xīn)句一(yī)般(bān)在段(duàn)的(de)开头和结尾。

总起句含义(yì)

   总起句(jù)顾名(míng)思义在(zài)段首(shǒu)起(qǐ)总(zǒng)领作用的概(gài)括句,位置只能在段首(shǒu)。

  总起(qǐ)句在一篇文章或(huò)在一段(duàn)话中(zhōng),可以(yǐ)概括这篇文章或这段话的(de)思(sī)想,一般出现在文(wén)章首段(duàn)或一段话的首句。

  总领全文,就(jiù)是这(zhè)段话的(de)中心。

  在论文和说明(míng)文中比较常见。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

评论

5+2=