绿茶通用站群绿茶通用站群

2尺1腰围是多少厘米,2尺腰围是多少厘米

2尺1腰围是多少厘米,2尺腰围是多少厘米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人(rén)李密所著(zhù),是他(tā)写(xiě)给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出(chū)来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年(nián)高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太(tài)守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还(hái)长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地(dì)神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小2尺1腰围是多少厘米,2尺腰围是多少厘米孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官(gu2尺1腰围是多少厘米,2尺腰围是多少厘米ān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举优(yōu)秀人(rén)才(cái)的(de)一(yī)种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容(róng)自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个(gè)老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他(tā)自(zì)称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书(shū)信(xìn)也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 2尺1腰围是多少厘米,2尺腰围是多少厘米

评论

5+2=