绿茶通用站群绿茶通用站群

回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别

回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释以及(jí)文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译拼音,文(wén)言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释(shì),许行古文,许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译(yì)古文(wén)岛(dǎo)等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识(shí):

文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)

  本文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原(yuán)文

  有为(wèi)神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文(wén)公(gōng)曰:“远方之(zhī)人(rén),闻(wén)君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人(rén)之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用之?何为(wèi)纷纷然(rán)与(yǔ)百(bǎi)工(gōng)交易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治(zhì)天下(xià),独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如(rú)必自(zì)为(wèi)而后(hòu)用之,是率(lǜ)天下(xià)而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);

  治于人者食人,治(zhì)人者(zhě)食(shí)于人,天下之(zhī)通义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹(jì)之(zhī)道,交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火(huǒ);

  益烈山(shān)泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国(guó)可(kě)得而食(shí)也。

  当是时(shí)也(yě),禹八(bā)年于(yú)外,三(sān)过其(qí)门(mén)而不(bù)入(rù),虽(suī)欲(yù)耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民(mín)稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而民人(rén)育。

  人之(zhī)有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司(sī)徒,教以(yǐ)人伦:父子有(yǒu)亲(qīn),君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使(shǐ)自得之(zhī),又从而(ér)振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜为(wèi)己(jǐ)忧(yōu),舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为(wèi)天下得(dé)人者谓之仁。

  是故以天(tiān)下与人易,为天(tiān)下得(dé)人难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天(tiān)为(wèi)大(dà),惟尧则之,荡(dàng)荡(dàng)乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无(wú)所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道(dào),则市贾(jiǎ)不贰(èr),国(guó)中无伪(wěi);

  虽使(shǐ)五尺之童(tóng)适市,莫之或欺。

  布帛长短(duǎn)同,则(zé)贾相若(ruò);

  麻缕丝絮轻(qīng)重同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫物(wù)之不齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是(shì)乱天下也。

  巨(jù)屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人岂为之(zhī)哉(zāi)?从许(xǔ)子之道,相率而(ér)为伪者也,恶(è)能治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告(gào)滕文公(gōng)说(shuō):“远方的(de)人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一(yī)处住(zhù)所做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公(gōng)给了他(tā)住所。

  他的门徒几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。

  陈良(liáng)的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国来(lái)到(dào)滕国,对(duì)膝(xī)文公(gōng)说:“听说(shuō)您实行圣人的(de)政治主张(zhāng),这也算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们(men)愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。

  陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转述许行的话说道(dào):“滕(téng)国的国(guó)君,的确是贤(xián)德(dé)的(de)君主;

  虽然这样(yàng),还没(méi)听到(dào)治国(guó)的真道理。

  贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕(téng)国有(yǒu)的(de)是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子问道(dào):“许子(zi)一(yī)定(dìng)要自(zì)己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)一(yī)定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽(mào)子。

  回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮(liáng)食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不(bù)自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人(rén)干(gàn)的(de)事,有当(dāng)百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备(bèi),如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带(dài)着天下的(de)人(rén)奔走(zǒu)在道(dào)路上不得安宁。

  所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力。

  使用脑力(lì)的人统治别人,使用体力的人被人统(tǒng)治;

  被人(rén)统治的人供养(yǎng)别人(rén),统(tǒng)治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一(yī)般的(de)道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱流(liú),到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟(shú),野(yě)兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的(de)道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐(táng)尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带(dài)的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河(hé)、泗水的(de)淤(yū)塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收获(huò)粮食。

  当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外奔波八(bā)年(nián),多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕(gēng)种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种(zhǒng)收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存(cún)繁殖。

  关于做人的道理,单是吃(chī)得饱、穿得(dé)暖、住得安(ān)逸(yì)却(què)没(méi)有教化,便和(hé)禽兽近似了(le)。

  唐尧又为此担忧,派(pài)契做司(sī)徒,把人与(yǔ)人之间(jiān)应有的关系的道理(lǐ)教给百姓:父(fù)子(zi)之(zhī)间有骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之(zhī)别,长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友之间有(yǒu)诚(chéng)信之(zhī)德。

  唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们(men)正直,帮助他们,使他们得到(dào)向善(shàn)之(zhī)心,又(yòu)随着(zhe)救济他们,对(duì)他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还(hái)有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的(de)忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得不到禹、皋陶(táo)作为自(zì)己的忧虑。

  把地(dì)种不好作为自己忧(yōu)虑的人,是农民(mín)。

  把财物分给别人叫(jiào)做惠,教导(dǎo)别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人(rén)叫做仁。

  所以把天(tiān)下(xià)让给别人(rén)是(shì)容易的,为天下找到(dào)贤人(rén)却很(hěn)难(nán)。

  孔子说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真伟(wěi)大啊(a)!只有(yǒu)天最伟大,只有尧能(néng)效法天。

  广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语(yǔ)言来形(xíng)容!舜(shùn)真是个得君主之(zhī)道的人啊!崇(chóng)高啊,有(yǒu)天(tiān)下却不(bù)事事过(guò)问(wèn)!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国(guó)都里(lǐ)就没有欺诈行为(wèi)。

  即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他(tā)。

  布匹和丝织品(pǐn),长短(duǎn)相同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  麻(má)线(xiàn)和(hé)丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;

  五(wǔ)谷(gǔ)粮食,数(shù)量相同价钱(qián)就(jiù)相同;

  鞋(xié)子(zi),大小相同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说(shuō):“物(wù)品的价格不一(yī)致(zhì),是物品的本性决定的。

  有的相(xiāng)差(chà)一倍到(dào)五倍,有的相差十倍百倍,有(yǒu)的相(xiāng)差(chà)千倍万倍。

  您(nín)让它们平列(liè)等同起(qǐ)来,这是使天下(xià)混(hùn)乱的做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同样的价钱(qián),人(rén)们难道会去做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去做,便是彼此带(dài)领着(zhe)去(qù)干弄虚作假的事,哪里能治好国(guó)家!”

许(xǔ)行(xíng)简(jiǎn)介(jiè)

  许行生于楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王(wáng)时期。

  依托(tuō)远古神农氏“教(jiào)民农耕(gēng)”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民(mín)并耕而(ér)食(shí),饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣(yī),在江汉(hàn)间打草织席为生(shēng)。

  滕文公元(yuán)年(nián)(公元前332年),许行率门徒(tú)自楚抵滕国。

  滕(téng)文公根据(jù)许行的要求(qiú),划给他(tā)一块(kuài)可以耕(gēng)种的(de)土(tǔ)地,经(jīng)营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕(téng)国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学(xué)观点,成为(wèi)农家学派的(de)忠实信徒。

  同(tóng)年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。

  许行农家思想的核心(xīn)是(shì)反对不劳而食(shí)。

  他以农(nóng)事为主业,同时也(yě)从事手工(gōng)业生(shēng)产,他还意识到市(shì)场货物交换(huàn)的重(zhòng)要作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。

  许行(xíng)以其独到的农(nóng)家思想见解和实践活动,对后世(shì)的农业(yè)社(shè)会(huì)和农业思想模式(shì)产生了巨大的(de)影(yǐng)响(xiǎng)。

孟子简介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考(kǎo),一说字子车或(huò)子居)。

  战(zhàn)国(guó)时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父(fù)后裔。

  中(zhōng)国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国(guó)时期(qī)儒家代表人物。

  著有《孟子》一书(shū)。

  孟子继承(chéng)并(bìng)发(fā)扬了孔子的思想,成(chéng)为仅(jǐn)次于(yú)孔(kǒng)子(zi)的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称(chēng),与孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许(xǔ)行原文及翻译及注释古诗文网

  古诗文许行原文及(jí)翻译及注释(shì)如下:

  一、原文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文(wén)公与之(zhī)处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食(shí)。

  陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)来耜而(ér)自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之政(zhèng),是亦(yì)圣人(rén)也(yě),愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻(wén)道(dào)也。

  贤者与民并耕而(ér)食(shí),页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必(bì)织布(bù)然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之(zhī)。

回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别>  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自(zì)为而(ér)后用之,是率天(tiān)下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳(láo)力(lì)者治于人;治于(yú)人者(zhě)食(shí)人,治人者食于(yú)人(rén),天下(xià)之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火(huǒ);益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可得而食也。

  当(dāng)是(shì)时也,禹八年于外(wài),三(sān)过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  二(èr)、翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说您实(shí)行仁政,愿意接受(shòu)一处住处做您(nín)的(de)百姓。

  ”滕文公给了(le)他(tā)住处。

  他的(de)徒弟(dì)几十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣物,靠(kào)编鞋织席(xí)为生。

  陈(chén)良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具某(mǒu)和耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓(xìng)。

  ”

  陈回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别相见(jiàn)简陆到许行后非常高兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来(lái)所(suǒ)学的东西而(ér)向许(xǔ)行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行(xíng)的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还(hái)没(méi)听(tīng)到治(zhì)国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他(tā)们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许(xǔ)子为什么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同各种工(gōng)匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为什(shén)么(me)许(xǔ)子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可(kě)能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理天下(xià)难(nán)道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官(guān)的(de)人(rén)千的事(shì),有当(dāng)百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。

  况且(qiě)一个人的(de)生活(huó),各种工匠制(zhì)造的(de)东西(xī)都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然(rán)后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯(wān)咐(fù)局使用体力的人被(bèi)人统治;被人(rén)统治的人(rén)供养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是(shì)天下一般的(de)道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的(de)时(shí)候,天下(xià)还没有平(píng)定。

  大水乱(luàn)流,到(dào)处(chù)泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野(yě)兽威胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍(biàn)布在(zài)中原地带。

  唐(táng)尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派(pài)益管(guǎn)火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼(zhǎo)泽地带(dài)的草木(mù),野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流(liú)入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东(dōng)滕县(xiàn)西(xī)南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓(xìng)的(de)住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒家(jiā)学派的。

  12、来耜:古代(dài)的(de)农具。

  13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古(gǔ)圣贤(xián)治国之(zhī)道(dào)。

  14、贤者:指古代的(de)贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指自己做饭(fàn)。

  19、治:指治理天下(xià)。

  20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如(rú)动(dòng)词,戴(dài)帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不染(rǎn)色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭。

  29、械器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁(tiě)器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然(rán):忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则(zé):效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得人(rén)君(jūn)之道。

  38、巍(wēi)巍乎:高大(dà)的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪(wěi):欺诈行为(wèi)。

  42、或:句中语气词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战(zhàn)国时期邹国(guó)(今山东济(jì)宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思想(xiǎng)家(jiā)、政治家、教育家(jiā),儒家学(xué)派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁(rén)政(zhèng),最早提出民贵君轻的思(sī)想。

  代表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患(huàn),死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别

评论

5+2=