绿茶通用站群绿茶通用站群

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音 草木本无心,何求美人折的意思草木的有趣灵魂,草木本无心何求美人折全诗

  草木本无心,何求美人折(zhé)的意(yì)思草木的有趣(qù)灵(líng)魂,草木本无心何求(qiú)美人折全(quán)诗(shī)是“草木有本心,何求美人折(zhé)”的意思是:草(cǎo)木散发香气(qì)源(yuán)于天性,怎么会求观赏者(zhě)折(zhé)断呢的(de)。

  关于草(cǎo)木本无心(xīn),何求美(měi)人折的意思草木的有趣灵魂,草木本无心何(范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音hé)求(qiú)美人折全诗以及草木本(běn)范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音无心,何求(qiú)美人(rén)折的(de)意思草(cǎo)木的有趣灵(líng)魂,草木(mù)本无心何求美人折的意思(sī),草(cǎo)木(mù)本无(wú)心何求美人折全诗,草木本有心,何求(qiú)美人折(zhé),草木本(běn)无心(xīn)何须美人折原(yuán)文等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

草木(mù)本无心,何求美人折的意思草(cǎo)木的(de)有趣灵魂,草(cǎo)木本无(wú)心何求(qiú)美人(rén)折(zhé)全(quán)诗(shī)

  “草木有本心,何求美人折”的意思是(shì):草木散发香气源于(yú)天性,怎(zěn)么会求观赏(shǎng)者(zhě)折(zhé)断呢。

  此句出(chū)自唐代(dài)诗人张九龄所(suǒ)作的(de)一首五(wǔ)言诗,名字为《感(gǎn)遇·其一》,原文是(shì)“欣(xīn)欣此(cǐ)生意,自尔(ěr)为佳节(jié)。

  草木有本心(xīn),何求美人折”。

  《感遇(yù)十二首》为唐朝大臣(chén)张九(jiǔ)龄(líng)遭谗贬谪后所作的组诗。

  这(zhè)组诗托物寓意,抒发了作者的身世感慨,表现了作者的理(lǐ)想(xiǎng)操(cāo)守,是其五言古诗(shī)的代表作。

解(jiě)释一下 “草木(mù)有本心,何求美人(rén)折(zhé)” 的意思(sī)?

  “草木有本心,何求美人折”这两句诗的意(yì)思是:草木散发香气(qì)源(yuán)于天性,怎么(me)会求观赏者(zhě)攀(pān)折(zhé)呢!出自(zì)唐代张九龄(líng)《感(gǎn)遇(yù)十二首·其一》。

  美人并不是指(zhǐ)美丽的女(nǚ)人,而是(shì)指美好(hǎo)的人,是引兰桂(guì)风致同茄(jiā)竖调的隐逸之士。

  美人由于闻到了兰(lán)桂的芬芳,因而发(fā)生爱慕(mù)之情。

  “闻风”二(èr)字来(lái)自于《孟子(zi).尽心》:“圣人百世之师也,伯夷(yí)柳下惠(huì)是也,故闻伯夷之(zhī)风者,元夫(fū)廉(lián),懦夫而(ér)立(lì)志,闻(wén)柳下(xià)惠之风者,薄夫敦,鄙夫宽。

  奋乎百世之上,百世之下闻者莫不兴起也(yě)”。

  因为感受(shòu)到美好(hǎo)的东西(xī)而(ér)改变自我的追求,可(kě)见美对人的教化感应作用(yòng)。

  “坐”,因而。

  美人因为兰桂的特质而受到感召,改(gǎi)变自己(jǐ)的(de)品质(zhì)。

  美人所以为美人,品(pǐn)质(zhì)本身就(jiù)是好的,而与兰桂品质相映,心生欢(huān)喜。

  因(yīn)此,“草(cǎo)木(mù)有本心,何求美人(rén)折”,林栖的美人既然(rán)闻风相悦,那么,如果兰(lán)桂有知觉(jué)的话(huà),应当是很(hěn)乐意让这些(xiē)美人来折花欣赏了。

  但是草木自(zì)有(yǒu)他的品(pǐn)质,并不(bù)是(shì)为了(le)让美人来折的。

  贤人君子们像兰桂一样,他们洁身(shēn)自好(hǎo),努力进(jìn)德修业(yè),只是尽他(tā)们做为一个人(rén)的本分,并非是为了借这些(xiē)来博得外界的赞誉(yù)、提拔,求取(qǔ)功迅樱(yīng)名富贵。

  原(yuán)诗:

  《感遇(yù)十二(èr)首(shǒu)·其一》唐代:张九龄

  兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音p>

  欣欣此生意,自尔为佳节。

  谁(shuí)知林栖(qī)者,闻风坐相悦(yuè)。

  草木有本心,何求美人(rén)折(zhé)!

  释义亩(mǔ)纳(nà)丛:

  春(chūn)天里的幽兰翠叶纷披(pī),秋(qiū)天里的桂花皎(jiǎo)洁清新(xīn)。

  世间的草木勃勃的生机,自然顺应了美好的季节(jié)。

  谁想到山林隐逸的高人,闻到(dào)芬芳因而(ér)满怀喜悦。

  草木散发香气源于天(tiān)性,怎么会求观赏(shǎng)者攀折呢!

  扩展资料:

  此诗(shī)系张九龄遭谗被贬为(wèi)荆州(zhōu)长史(shǐ)时(shí)所作,诗人托物言志,以春兰(lán)和秋(qiū)桂的芳洁品质,来比喻(yù)自己守正不(bù)阿的高(gāo)尚节操;以(yǐ)春兰和秋桂(guì)不因无人采折而失去(qù)芬芳美质,来(lái)比喻(yù)自己的志洁行芳,不求人(rén)知的高雅情怀。

  诗(shī)的(de)前四句说兰、桂这些“草(cǎo)木(mù)君子”只要逢时(shí)就会欣欣向荣(róng),生(shēng)机盎然。

  兰叶在春风吹拂下“葳蕤(ruí)”繁茂(mào),桂(guì)花在仲秋明(míng)月(yuè)的辉映下更显“皎洁(jié)”秀丽(lì)。

  春兰秋桂生意勃(bó)发(fā),也给季节(jié)带来了荣耀,春、秋因兰、桂而成(chéng)为美好(hǎo)的季(jì)节。

  这(zhè)里既(jì)包含了朴(pǔ)素(sù)的历史唯物主义思想,说(shuō)明了时势(shì)造英雄,英雄壮时势的客观辩证法;也表达了真正的贤人志士只有在(zài)政治开明的时代才能施展自(zì)己的才华抱负的(de)思想,流露(lù)了自己(jǐ)对(duì)重新“遇时”的渴望。

  参考资料来源:百度百科——感遇·其(qí)一

未经允许不得转载:绿茶通用站群 范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

评论

5+2=