绿茶通用站群绿茶通用站群

2022年非诚勿扰官网报名方式,相亲节目报名入口

2022年非诚勿扰官网报名方式,相亲节目报名入口 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

 2022年非诚勿扰官网报名方式,相亲节目报名入口 我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋(jìn)时期(qī)文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相(xiāng)为命(mìng),是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自2022年非诚勿扰官网报名方式,相亲节目报名入口《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他(tā)能出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一(yī)步(bù)取(qǔ)得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的(de)政局已(yǐ)相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对(duì)我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史(shǐ)荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今(jīn)天的(de)样子;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科(kē)举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相(xiāng)传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许(xǔ),同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回(huí)作(zuò)战,看见(jiàn)一个(gè)老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死(sǐ)的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(d2022年非诚勿扰官网报名方式,相亲节目报名入口á)恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写(xiě)上(shàng)上(shàng)表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 2022年非诚勿扰官网报名方式,相亲节目报名入口

评论

5+2=