陈万年教子文言文翻译注释(shì)和启示(shì),文言文《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译是《陈万年教子(zi)》翻(fān)译(yì):陈万年是朝(cháo)中(zhōng)显赫的大官(guān),有一次陈(chén)万年病了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈万年(nián)教(jiào)子文言文翻译注释(shì)和(hé)启示,文言文《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译以及陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示(shì),陈万年教(jiào)子文(wén)言(yán)文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:
陈(chén)万年教(jiào)子文言文翻(fān)译注释和启示,文(wén)言文《陈万年教(jiào)子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一(yī)次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话(huà)。一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一(yī)次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来(lái)跪在床边训(xùn)话(huà)。
一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到(dào)了屏风(fēng)。
陈万年(nián)很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教(jiào)育你,你反而打瞌睡,不听我的话(huà),这是什么道(dào)理(lǐ)?”陈咸赶忙跪(guì)下叩头认错(cuò),说:“我(wǒ)完(wán)全(quán)明白您所说的话,主要的(de)意思是(shì)教我(wǒ)要对上司要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈(chén)万年(nián)没有再说(shuō)话。
《陈(chén)万年教子》注释尝(cháng):曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语(yǔ):谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要(yào)。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子(zi)打。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认(rèn)错。
具(jù)晓:完全明白,具(jù),都。
大要:主要的意思(sī)。
大要教(jiào)咸谄(chǎn):主要的意思是教我奉(fèng)承(chéng)拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚(mèi),奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中(zhōng)重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。
语至(zhì)三(sān)更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年(nián)大怒(nù),欲杖之,曰:“乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何(hé)也(yě)?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所(suǒ)言,大要教咸谄也。
”万年乃(nǎi)不复言。
陈万(wàn)年教子文言(yán)文注解及翻译(yì)
文言文(wén)是中(zhōng)国古(gǔ)代的一种书(shū)面语言,主(zhǔ)要包括以(yǐ)先秦时(shí)期(qī)的口语为基础而形(xíng)成的书面语。
下面是(shì)我为你(nǐ)带(dài)来的陈万(wàn)年(nián)教子文言文注解及翻配蚂译(yì) ,欢迎(yíng)阅读。
陈万年教(jiào)子(zi)原文
陈万年(nián)乃(nǎi)朝中重(zhòng)臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒(nù),欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(chǎn)(读缠的空调制热和辅热哪个更暖和,空调制热和辅热有什么不同音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山(shān)朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前(qián)。
告诫他做(zuò)人的道理,讲到半(bàn)夜,陈(chén)咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)非常(cháng)生气,要拿(ná)棍子打(dǎ)他,训斥说:你(nǐ)的父亲(qīn)口口声声(shēng)教你(nǐ),你却打(dǎ)瞌睡,(你)不听我的(de)话,这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道(dào)歉说:您说的话的(de)意思我都(dōu)知道,主(zhǔ)要意思是教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈万年于是(shì)不(bù)敢再说话。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公:你(nǐ)的父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话(huà)
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打(dǎ)
11.其:陈(chén)万年(nián)的(de)儿子(代词(cí))
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说的话的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父(fù)母是(shì)孩子的第一(yī)任老师,父母(mǔ)的一言一(yī)行(xíng)都(dōu)会(huì)在孩(hái)子身(shēn)上(shàng)印下(xià)深(shēn)深的烙印,所(suǒ)以说,作为父母千万要做一个合格产品.但是也有教孩子走歪道的(de)父母,文(wén)中陈万年就是其中一个。
②在这(zhè)个世界上有长辈(bèi)教(jiào)唆(suō)小辈学会(huì)阿谀(yú)奉承的,陈万年就是这类反(fǎn)面角色(sè)的代表之一,但也有一(yī)些好的长辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们懂(dǒng)得(dé)了(le)不要光阿谀(yú)奉承与听信(xìn)谗言(yán)。
陈万年教子(zi)文言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的(de)大官,有一次(cì)陈(chén)万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译以及陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,陈万年教子文言文的(de)翻译(yì),文(wén)言文《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译(yì),陈(chén)万年教子解(jiě)释,《陈万年教子》等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知识:
陈(chén)万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译
《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫(jiào)来跪在(zài)床边(biān)训话。一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈(chén)万年教子(zi)》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话。
一直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年很生(shēng)气,想要(yào)拿棍子打他,说:“我作(zuò)为父亲教育你,你反而打(dǎ)瞌(kē)睡,不听(tīng)我的话,这是什么(me)道(dào)理(lǐ)?”陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头(tóu)认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要(yào)奉承(chéng)拍马屁(pì)罢了!”陈万年没有再说话(huà)。
《陈万年教子(zi)》注释尝:曾经。
戒(jiè):同(tóng)“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论(lùn),说话。
睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。
欲:想要(yào)。
杖空调制热和辅热哪个更暖和,空调制热和辅热有什么不同(zhàng):名词(cí)用作(zuò)动词,用棍子(zi)打。
之:代(dài)词(cí),指(zhǐ)代陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓:完(wán)全明(míng)白,具(jù),都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思(sī)是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文(wén)陈万年乃朝中重(zhòng)臣(chén)也(yě),尝病(bìng),召子咸(xián)教戒于(yú)床(chuáng)下。
语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公(gōng)戒汝,汝(rǔ)反睡,不(bù)听吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所言,大要(yào)教(jiào)咸(xián)谄(chǎn)也。
”万年乃不复言。
陈万年(nián)教子(zi)文言文注解及翻(fān)译
文言文是(shì)中(zhōng)国(guó)古(gǔ)代的(de)一种书面(miàn)语言,主要(yào)包括(kuò)以先秦时期(qī)的口语为(wèi)基础而(ér)形成(chéng)的(de)书面语。
下面(miàn)是(shì)我(wǒ)为你带来的陈万年教子文言文注解及翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年(nián)教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸(xián)戒于床下,语至(zhì)三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖(zhàng)之,曰(yuē):乃公(gōng)戒汝(rǔ),汝反睡(shuì),不(bù)听吾(wú)言,何也?咸叩头谢(xiè)曰:具晓所敬卖中言,大要(yào)教咸谄(读缠的音))也。
万年(nián)乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万(wàn)年是亮山朝中的(de)重(zhòng)臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫(jiè)他做人的道(dào)理,讲(jiǎng)到半夜,陈咸打瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了(le)屏风(fēng)。
陈万(wàn)年非常生气,要拿(ná)棍子打他,训斥说:你(nǐ)的(de)父亲口口声声(shēng)教你,你却打瞌睡,(你(nǐ))不(bù)听(tīng)我(wǒ)的(de)话(huà),这是为什么?陈咸(xián)赶忙跪下叩头道歉(qiàn)说:您说(shuō)的话的意(yì)思我都知(zhī)道,主要意(yì)思是教我奉(fèng)承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸(xián),陈万年之子。
2.戒:同诫(jiè),告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃公:你(nǐ)的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打(dǎ)
11.其(qí):陈万年的儿(ér)子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说(shuō)的话的.意思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马(mǎ)屁。
19.睡(shuì):打瞌(kē)睡。
启发
①父(fù)母是(shì)孩(hái)子的第一(yī)任老师,父母的一言(yán)一行都(dōu)会(huì)在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为(wèi)父母千(qiān)万要做一个合格产品.但是也(yě)有教孩子走歪道的父(fù)母,文中陈万年就是其中一个。
②在这(zhè)个世界上有(yǒu)长辈教唆(suō)小辈学会阿谀奉(fèng)承的,陈万年就是这类反面角色的代表之一(yī),但也有一些好(hǎo)的长辈。
③通过(guò)这篇(piān)文章,我(wǒ)们懂得了不要光阿谀(yú)奉承与听信谗言(yán)。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 空调制热和辅热哪个更暖和,空调制热和辅热有什么不同
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了