绿茶通用站群绿茶通用站群

蓝宝石的寓意是什么

蓝宝石的寓意是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼(yò蓝宝石的寓意是什么u)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学(xué)家李(lǐ)密写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。蓝宝石的寓意是什么>

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进(jìn)一(yī)步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主(zhǔ)为由(yóu),上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是(shì)都(dōu)官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉蓝宝石的寓意是什么,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日(rì);祖母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子(zi)女(nǚ)对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋(jìn)国大(dà)夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的(de)遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 蓝宝石的寓意是什么

评论

5+2=