陈万(wàn)年教(jiào)子文言文翻译注释(shì)和启示(shì),文言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈万年(nián)教子》翻译(yì):陈(chén)万(wàn)年(nián)是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床边训(xùn)话的。
关于陈(chén)万(wàn)年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译以(yǐ)及(jí)陈(chén)万(wàn)年教子文言文翻译注释和(hé)启示,陈万(wàn)年(nián)教子文言文的翻译,文言(yán)文《陈万年(nián)教子》翻译,陈万年教(jiào)子解(jiě)释,《陈万年(nián)教子》等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):
陈万年教子文言(yán)文翻(fān)译注释和(hé)启示,文言文(wén)《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是(shì)朝中(zhōng)显赫的(de)大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了(le)屏风。
《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译(yì)陈万年是朝(cháo)中显赫的(de)大官(guān),有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床(chuáng)边(biān)训(xùn)话。
一直说(shuō)到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏风。
陈万年很生气(qì),想要(yào)拿棍子打他,说:“我(wǒ)作为(wèi)父亲劳心者治人劳力者治于人这句话的意思是什么,劳心者治人 劳力者治于人是什么意思(qīn)教育你,你反而(ér)打瞌睡,不听(tīng)我的话,这是什么道(dào)理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头(tóu)认(rèn)错,说:“我完全明(míng)白(bái)您所说的话,主要的意(yì)思是教我要对(duì)上司要奉(fèng)承(chéng)拍马屁(pì)罢了!”陈(chén)万年没(méi)有再说话。
《陈万年教子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子打(dǎ)。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的(de)意思。
大要教咸谄:主要的意思是(shì)教我奉承(chéng)拍(pāi)马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马(mǎ)屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈(chén)万年乃朝中重臣也(yě),尝病(bìng),召子咸(xián)教戒(jiè)于(yú)床下。
语(yǔ)至三更(gèng),咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所言,大要教咸(xián)谄也。
”万年乃不复(fù)言。
陈(chén)万年教(jiào)子文言文注解及翻译<劳心者治人劳力者治于人这句话的意思是什么,劳心者治人 劳力者治于人是什么意思/h3>
文言文是中国古代的(de)一种书面语言,主要包括以先秦时(shí)期(qī)的(de)口(kǒu)语为基础(chǔ)而形成的书(shū)面语。
下面是我为你带来的陈(chén)万年教子(zi)文言文注(zhù)解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒于(yú)床下,语至三更,咸(xián)睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃(nǎi)公戒汝(rǔ),汝反睡,不听(tīng)吾言,何也(yě)?咸叩头谢曰:具(jù)晓所(suǒ)敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(读缠的音))也(yě)。
万(wàn)年乃(nǎi)不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年(nián)是亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病了,把儿(ér)子陈咸叫到床前(qián)。
告诫他做(zuò)人(rén)的(de)道理,讲到半(bàn)夜,陈(chén)咸打瞌(kē)睡,头碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈万年非(fēi)常生气,要拿棍子打(dǎ)他,训(xùn)斥说:你的父亲口口声声教(jiào)你,你却(què)打(dǎ)瞌睡,(你)不听我的话,这是为(wèi)什么?陈咸赶忙(máng)跪下(xià)叩(kòu)头道歉说(shuō):您说的(de)话(huà)的(de)意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马(mǎ)屁。
陈万(wàn)年于是不敢(gǎn)再说(shuō)话(huà)。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万年之子。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的(de)父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢(xiè):道(dào)歉(qiàn)
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿(ér)子(zi)(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所(suǒ)言:您说(shuō)的话的.意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩子(zi)的第一任老师,父母的一(yī)言一行都会在(zài)孩(hái)子身上印下深(shēn)深的烙印,所以说,作(zuò)为父母千万(wàn)要做一个合格(gé)产品(pǐn).但是也(yě)有教孩子走歪道的(de)父母,文中陈万年(nián)就是其中一(yī)个(gè)。
②在这个世界上(shàng)有(yǒu)长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈(chén)万年就是这类反面角(jiǎo)色的代表(biǎo)之(zhī)一(yī劳心者治人劳力者治于人这句话的意思是什么,劳心者治人 劳力者治于人是什么意思),但也有一些好的(de)长辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与(yǔ)听信谗言。
陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子文(wén)言文(wén)翻(fān)译(yì)注释和启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻译是《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话的。
关(guān)于陈万年教(jiào)子文言文翻(fān)译注(zhù)释和启(qǐ)示,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)》翻译以及陈万年教(jiào)子(zi)文言文翻译注释和启(qǐ)示,陈万年教子文言(yán)文的翻译(yì),文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教(jiào)子解释,《陈万年教(jiào)子》等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:
陈万年教(jiào)子(zi)文言文翻译(yì)注(zhù)释(shì)和(hé)启示,文言文《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年(nián)是(shì)朝中显赫的大(dà)官(guān),有(yǒu)一次陈万年病(bìng)了(le),把儿子陈咸叫来(lái)跪在(zài)床边(biān)训话。一直(zhí)说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次(cì)陈万年(nián)病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪在床边训(xùn)话(huà)。
一(yī)直说(shuō)到半(bàn)夜,陈咸(xián)打(dǎ)了(le)瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万(wàn)年很生气,想要拿棍子打他(tā),说:“我作为父亲教育你,你反(fǎn)而(ér)打瞌睡,不听我的话,这(zhè)是(shì)什(shén)么道理?”陈咸赶忙(máng)跪下(xià)叩(kòu)头认错,说:“我(wǒ)完全明白您所说的(de)话,主(zhǔ)要(yào)的意思是(shì)教我要(yào)对上司要奉承拍马屁(pì)罢(bà)了!”陈万年没(méi)有再说话。
《陈万年(nián)教(jiào)子》注释(shì)尝(cháng):曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告(gào)诫(jiè);
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖(zhàng):名词用作(zuò)动词(cí),用棍子打。
之:代(dài)词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的(de)父亲 ,乃:你(nǐ)
谢(xiè):道歉,认错(cuò)。
具晓:完全明白,具(jù),都。
大要:主要的意(yì)思。
大要(yào)教咸谄:主要的意思是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是(shì)
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫(hè)。
《陈万年教子》原文(wén)陈(chén)万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于(yú)床下(xià)。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年(nián)大(dà)怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?”咸(xián)叩头谢曰:“具晓所言,大要教(jiào)咸(xián)谄也。
”万年乃(nǎi)不(bù)复言。
陈(chén)万年(nián)教子文言文注解及翻译
文言文是中国古代的一种书面(miàn)语言,主要包(bāo)括以先秦时期的口语为(wèi)基础而形成的书面语(yǔ)。
下(xià)面是我为你带来的陈万年教子(zi)文言(yán)文注解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文(wén)
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸(xián)戒(jiè)于床下(xià),语至三更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具(jù)晓所(suǒ)敬卖中(zhōng)言,大要教(jiào)咸(xián)谄(读缠的音))也。
万年乃不(bù)复言。
选自(zì)(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈(chén)万(wàn)年是亮山朝中的(de)重臣(chén),曾经病了,把(bǎ)儿(ér)子陈(chén)咸叫(jiào)到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理(lǐ),讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万年非常生气,要拿棍子(zi)打他,训斥说:你的父亲口口(kǒu)声(shēng)声教(jiào)你,你却打瞌睡,(你)不听(tīng)我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下(xià)叩头道歉说:您说的话的(de)意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈(chén)万年(nián)于(yú)是不敢再说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年(nián)之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主(zhǔ)要(yào)。
4.乃(nǎi)公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白(bái)
16.复:再
17.具(jù)晓(xiǎo)所言(yán):您(nín)说的(de)话的.意思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。
启发(fā)
①父母(mǔ)是孩(hái)子的(de)第一任老师,父母的一(yī)言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为(wèi)父母千万要做一个合格(gé)产品.但是(shì)也有教孩子走歪道的父母,文中陈万(wàn)年(nián)就(jiù)是其中一(yī)个。
②在(zài)这个世(shì)界(jiè)上有(yǒu)长辈教唆小辈学会阿(ā)谀(yú)奉承的,陈万年就(jiù)是这类反面角色(sè)的代表之(zhī)一,但也(yě)有一些好的长辈。
③通过这篇(piān)文章,我们懂(dǒng)得了(le)不(bù)要光阿谀奉承与(yǔ)听信谗言(yán)。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了