绿茶通用站群绿茶通用站群

秋处露秋寒霜降是指哪六个节气? 秋处露秋寒霜降是哪首诗

秋处露秋寒霜降是指哪六个节气? 秋处露秋寒霜降是哪首诗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心(xīn)”的。

  关于(yú)杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释是什(shén)么,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释(shì)等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就可以做不(bù)该做的事,要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有(yǒu)人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知道,我知(zhī)道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风(fēng)气留(liú)给他们(men),这(zhè)样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝(dì)刘秀讳(huì),而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故(gù)旧长者(zhě):老朋(péng)友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的(de),有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文(wén)

   很多人听说过杨震四知的故事,这(zhè)个(gè)故(gù)事(shì)说明(míng)做人(rén)要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就做对(duì)不起(qǐ)良(liáng)心的事情,要自觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知》的文(wén)言文(wén)原(yuán)文(wén)以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译(yì)

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,隐悄为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四(sì)迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言(yán)文(wén)翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识(shí):

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文(wén)章告诉我们(men)人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不(bù)知道就可以做不(bù)该做的(de)事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产(chǎn秋处露秋寒霜降是指哪六个节气? 秋处露秋寒霜降是哪首诗)业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路(lù)上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)秋处露秋寒霜降是指哪六个节气? 秋处露秋寒霜降是哪首诗震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他(tā)品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要(yào)让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也(yě)很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人,东(dōng)汉时(shí)高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今山东省巨(jù)野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震四知(zhī)的(de)故事,这个故事(shì)说(shuō)明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见(jiàn)就(jiù)做(zuò)对不起良心的事(shì)情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了(le)《杨震四知(zhī)》的文言文(wén)原文(wén)以(yǐ)及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺(cì)史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好学(xué秋处露秋寒霜降是指哪六个节气? 秋处露秋寒霜降是哪首诗),大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 秋处露秋寒霜降是指哪六个节气? 秋处露秋寒霜降是哪首诗

评论

5+2=