陈万年教子文言文翻译注(zhù)释(shì)和(hé)启示(shì),文言文(wén)《陈万年教子》翻译是(shì)《陈万年教子(zi)》翻(fān)译:陈万年是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在(zài)床边(biān)训话的。
关于陈万年教子(zi)文言文翻(fān)译(yì)注释和启示(shì),文言文《陈(chén)万年教子》翻译以及陈万年教子文(wén)言文翻译注释(shì)和启示,陈(chén)万年教子文言文的翻译,文言(yán)文《陈万年教子(zi)》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教(jiào)子》等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知识:
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万(wàn)年(nián)是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈(chén)万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来(lái)跪(guì)在床(chuáng)边训话。一(yī)直说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪(guì)在床(chuáng)边训话。
一(yī)直(zhí)说(shuō)到半夜(yè),陈(chén)咸(xián)打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈(chén)万年很生气,想要拿棍(gùn)子打他,说:“我作为(wèi)父亲教(jiào)育你,你反而(ér)打(dǎ)瞌(kē)睡,不听我的话,这是什么道理?”陈(chén)咸(xián)赶(gǎn)忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您(nín)所说的话,主要的意思是教(jiào)我要(yào)对上司(sī)要奉承拍马屁罢了(le)!”陈万年没有(yǒu)再(zài)说(shuō)话。
《陈万年教子(zi)》注(zhù)释尝:曾(céng)经。
戒:同(tóng)“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌(kē)睡。
欲(yù嘴巴含胸的感觉知乎):想要。
杖:名词用(yòng)作动词,用(yòng)棍子打。
之(zhī):代词(cí),指(zhǐ)代陈(chén)咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大要教(jiào)咸(xián)谄:主要的意思是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈(chén)万年乃朝(cháo)中重臣(chén)也,尝病,召子咸教戒于床(chuáng)下(xià)。
语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也(yě)?”咸叩头(tóu)谢曰:“具晓所言,大(dà)要教咸谄也。
”万年乃不复(fù)言。
陈(chén)万年教(jiào)子文言文(wén)注解及翻译(yì)
文言文是中(zhōng)国(guó)古代的一种书面语(yǔ)言,主要包括以先秦时(shí)期(qī)的口语为基(jī)础而形成的(de)书面语。
下(xià)面是(shì)我为你带来的陈(chén)万年教子文(wén)言文(wén)注(zhù)解及翻配(pèi)蚂(mǎ)译 ,欢迎阅(yuè)读(dú)。
陈万年(nián)教子(zi)原文
陈(chén)万年(nián)乃(nǎi)朝(cháo)中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒于(yú)床下,语至三更,咸睡(shuì),头触屏(píng)风。
万(wàn)年大怒,欲杖之(zhī),曰:乃公(gōng)戒汝,汝(rǔ)反(fǎn)睡(shuì),不听吾(wú)言,何(hé)也?咸叩头(tóu)谢(xiè)曰:具晓所敬卖(mài)中言,大(dà)要教咸谄(chǎn)(读缠的(de)音))也(yě)。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译文(wén)
陈万年是亮(liàng)山(shān)朝(cháo)中的重(zhòng)臣,曾(céng)经病(bìng)了,把儿(ér)子陈咸叫到床前。
告(gào)诫他做人的道理,讲(jiǎng)到半夜,陈咸打(dǎ)瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)非常生(shēng)气,要(yào)拿棍子打他,训(xùn)斥说:你的父亲口口声声教你(nǐ),你(nǐ)却打瞌睡,(你)不听我的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的(de)话的意思我都知(zhī)道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈(chén)万年于是不(bù)敢再说话。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你(nǐ)的父亲
5.尝:曾经。
嘴巴含胸的感觉知乎> 6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语(yǔ):说(shuō)话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万年的(de)儿(ér)子(zi)(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的话的.意(yì)思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发(fā)
①父母(mǔ)是孩子的(de)第一任老师,父(fù)母的(de)一言(yán)一(yī)行都会在孩子身上印(yìn)下深深(shēn)的烙印,所以说(shuō),作(zuò)为父(fù)母(mǔ)千(qiān)万要(yào)做一个合格产品(pǐn).但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是(shì)其(qí)中一(yī)个(gè)。
②在这个世界(jiè)上有长辈教唆(suō)小(xiǎo)辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这(zhè)类反面(miàn)角色的代表之(zhī)一(yī),但也有一(yī)些(xiē)好的长辈(bèi)。
③通(tōng)过这篇文章(zhāng),我们懂得了不要光阿(ā)谀奉承与听(tīng)信谗言(yán)。
陈万年教子文(wén)言文翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译是(shì)《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的(de)大官,有(yǒu)一次(cì)陈万年病了(le),把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译以及陈万年教子文言文(wén)翻译注释和(hé)启(qǐ)示(shì),陈(chén)万年教子文言文的翻译,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译,陈万年教子解释,《陈万(wàn)年教(jiào)子》等问题,小编将为你整理以下知识:
陈万(wàn)年教子文(wén)言文翻(fān)译(yì)注(zhù)释和启示,文言文《陈(chén)万年(nián)教(jiào)子(zi)》翻(fān)译
《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫(hè)的大(dà)官,有一次(cì)陈万(wàn)年病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床边训话。一直(zhí)说到(dào)半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大(dà)官(guān),有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪在(zài)床边训话。
一直说到半夜,陈(chén)咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万(wàn)年很生气,想要(yào)拿棍(gùn)子(zi)打他,说:“我(wǒ)作(zuò)为父亲教育你,你反(fǎn)而打瞌睡,不听我的(de)话,这是什么道(dào)理?”陈(chén)咸赶忙跪下叩头(tóu)认错,说:“我(wǒ)完(wán)全明白您所(suǒ)说的话,主要的意思是教我要对上司要(yào)奉(fèng)承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万(wàn)年教子》注释(shì)尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作动词,用棍子(zi)打。
之:代词(cí),指代陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具(jù),都。
大要:主(zhǔ)要的(de)意思。
大(dà)要教咸谄:主要的意(yì)思是(shì)教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是
复:再(zài)。
言(yán):话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教子(zi)》原文陈万年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床(chuáng)下(xià)。
语至三更,咸睡,头(tóu)触屏风(fēng)。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰(yuē):“乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?”咸(xián)叩(kòu)头谢曰(yuē):“具晓所言,大要(yào)教咸谄也(yě)。
”万年(nián)乃(nǎi)不复言。
陈万年教子文言(yán)文注解及(jí)翻译
文言文是(shì)中国古代的一种书面语言,主要包括以(yǐ)先(xiān)秦时期(qī)的(de)口语为基础而形成的(de)书(shū)面语。
下面(miàn)是我(wǒ)为你带(dài)来的陈万年教子文(wén)言文注解及翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅(yuè)读。
陈(chén)万年教子原文
陈(chén)万(wàn)年乃朝中重臣,尝病,召其(qí)子陈咸戒于(yú)床下,语至三更,咸睡,头(tóu)触屏风(fēng)。
万年(nián)大(dà)怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢(xiè)曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不(bù)复言(yán)。
选自(zì)(班固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译文(wén)
陈万年是亮山朝中的(de)重臣,曾经(jīng)病了(le),把儿(ér)子陈咸(xián)叫到床前(qián)。
告诫他做人的道理,讲到(dào)半夜,陈咸(xián)打瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈万年非常(cháng)生气(qì),要拿棍(gùn)子打他,训斥说:你的父亲口口声声教你,你(nǐ)却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙(máng)跪下叩头道歉说:您说的话的(de)意思我都(dōu)知(zhī)道(dào),主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万年之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫(jiè)。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话(huà)
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的儿子(代词(cí))
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意思。
15.具晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都(dōu)明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁(pì)。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发(fā)
①父(fù)母是孩子的第一任老师(shī),父母的一言一行都会在(zài)孩子身上印下深深的烙印,所以(yǐ)说,作为父母千(qiān)万要做(zuò)一(yī)个嘴巴含胸的感觉知乎(gè)合格产(chǎn)品(pǐn).但是也有教孩子走歪道(dào)的父母,文中陈万年(nián)就(jiù)是其中一(yī)个。
②在这个世界上有长辈(bèi)教(jiào)唆小(xiǎo)辈学会阿谀奉承(chéng)的,陈万年就(jiù)是这(zhè)类反(fǎn)面角色的代(dài)表(biǎo)之(zhī)一(yī),但也有一(yī)些好的长辈。
③通过(guò)这篇文章,我(wǒ)们懂得了不要光阿谀奉(fèng)承与听信(xìn)谗(chán)言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了