绿茶通用站群绿茶通用站群

魏承泽作品集 魏承泽一类的作者

魏承泽作品集 魏承泽一类的作者 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻译是“而(ér)智勇多困于所溺”的翻(fān)译(yì):聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或(huò)事困扰的。

  关于祸患常(cháng)积于忽(hū)微而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译(yì),夫(fū)祸(huò)常积于忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译以及祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸(huò)常积于忽微(wēi魏承泽作品集 魏承泽一类的作者),而智勇多困于所溺翻(fān)译,而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)翻译的而(ér),而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺是(shì)什么意思等(děng)问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

祸患(huàn)常积于忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译

  “而智(zhì)勇多困于(yú)所溺(nì)”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的人或事困扰(rǎo)。

  出(chū)自《五代(dài)史(shǐ)伶官传序(xù)》:“故方(fāng)其盛也(yě),举天(tiān)下(xià)之豪(háo)杰莫能与之争;

  及其衰(shuāi)也,数十伶(líng)人困之,而身死国灭,为天(t魏承泽作品集 魏承泽一类的作者iān)下笑(xiào)。

  夫(fū)祸患常积于(yú)忽微(wēi),而(ér)智(zhì)勇多困于所溺,岂独(dú)伶人也(yě)哉!作《伶官传》。

  ”译(yì)文:因此,当(dāng)庄(zhuāng)宗强盛的(de)时候,普(pǔ)天(tiān)下的豪杰,都不能(néng)跟他抗争;

  等到他衰(shuāi)败的时候,几(jǐ)十个伶人(rén)围(wéi)困他,就自己丧(sàng)命,国家灭(miè)亡(wáng),被天(tiān)下人讥笑。

  可(kě)见祸患(huàn)常常(cháng)是由微小的事情积累而成的,聪明勇(yǒng)敢(gǎn)的(de)人反而常被所溺爱的人(rén)或事(shì)困扰,难道只(zhǐ)有宠爱伶人(rén)才会这样(yàng)吗?于是作《伶官传(chuán)》。

  《五代(dài)史(shǐ)伶官传序》是宋代文学(xué)家欧阳修创作的一篇史(shǐ)论。

  此文通过对五代时(shí)期的后唐盛(shèng)衰过(guò)程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国(guó),逸豫可以亡(wáng)身”和“祸(huò)患常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺”的结(jié)论(lùn),说(shuō)明国家(jiā)兴(xīng)衰败(bài)亡不由天命(mìng)而(ér)取决于“人(rén)事”,借以告诫当时(shí)北宋王朝执政者(zhě)要(yào)吸取(qǔ)历史教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章(zhāng)开门见山,提出全文主旨:盛(shèng)衰之理(lǐ),决定于人事(shì)。

  然(rán)后便从“人事”下(xià)笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤兴(xīng)骤亡的(de)过程,以史(shǐ)实具(jù)体论证主(zhǔ)旨。

  具(jù)体写法上,采用先扬后抑和(hé)对比(bǐ)论证的(de)方法,先极(jí)赞庄宗成(chéng)功时意气之盛,再叹(tàn)其失败时形势(shì)之衰,兴与亡、盛与(yǔ)衰(shuāi)前后对照(zhào),强烈感人,最后再(zài)辅以《尚书(shū)》古训(xùn),更增强了(le)文章说服(fú)力(lì)。

  全(quán)文(wén)紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论(lùn)结合,笔带(dài)感慨,语调顿(dùn)挫(cuò)多姿(zī),感染力很强(qiáng),成为历来传诵的佳(jiā)作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 魏承泽作品集 魏承泽一类的作者

评论

5+2=