杞人(rén)忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文(wén)翻译是《杞人忧天》是一则(zé)寓言,出自《列子·天瑞篇》的。
关于杞人忧(yōu)天(tiān)文言文翻译及(jí)原文,列子(zi)杞人忧天文言文翻(fān)译(yì)以及(jí)杞人(rén)忧天文言文(wén)翻译及原文,杞人忧天文言文翻译及道理,列子杞(qǐ)人忧(yōu)天文言文翻译,七(qī)上杞人忧天文言文翻(fān)译,杞人忧天文言(yán)文翻译及原文拼音(yīn)版等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:
杞人忧(yōu)天文言文翻译及原文,列(liè)子杞人忧天文言文翻译
《杞人忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇》。小编整理(lǐ)了杞人忧天文言文翻译(yì),来看一下!
杞人忧天文言文(wén)原文杞(qǐ)国(guó)有人忧天地崩(bēng)坠,身亡所寄,废寝(qǐn)食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气(qì)耳,亡处亡(wáng)气。
若屈伸呼吸(xī),终日(rì)在天中行止,奈何忧(yōu)崩坠乎”
其人曰:“天(tiān)果(guǒ)积气,日月星宿,不当(dāng)坠(zhuì)耶”
晓之(zhī)者曰:“日(rì)月星宿,亦积气中之有光耀者(zhě),只使坠,亦不能有(yǒu)所中(zhōng)伤。
”
其人(rén)曰:“奈地坏何”
晓之者(zhě)曰:“地,积块耳(ěr),充塞(sāi)四虚(xū),亡处亡(wáng)块。
若(ruò)躇步跐蹈,终日在地上行(xíng)止,奈何(hé)忧其坏”
其(qí)人舍然(rán)大(dà)喜,晓之者亦(yì)舍然大喜。
杞人(rén)忧天翻译古代杞国(guó)有个人(rén)担心天会塌(tā)、地会陷(xiàn),自己(jǐ)无(wú)处存身,便食(shí)不(bù)下咽,寝(qǐn)不安席(xí)。
另(lìng)外又(yòu)有个人为这个杞国人(rén)的忧(yōu)愁而忧愁(chóu),就去开导他(tā),说(shuō):“天不(bù)过是积(jī)聚的气体罢了(le),没有哪个地(dì)方没有空气的。
你一举一动,一呼(hū)一(yī)吸,整天都(dōu)在天(t日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗iān)空里活动,怎么还担心天会塌(tā)下来呢(ne)?”
那人说:“天是气体,那日、月、星(xīng)、辰不就(jiù)会掉(diào)下来吗?”开导他的人说:“日、月(yuè)、星、辰也(yě)是空气中发光的(de)东西,即使掉(diào)下(xià)来,也不会伤害什么。
”
那人又说:“如果地陷下(xià)去怎么办?”
开导他的(de)人说:“地不过是堆积的土块罢(bà)了,填满(mǎn)了四处,没有(yǒu)什么地方是(shì)没有(yǒu)土块(kuài)的,你行(xíng)走跳跃,整天都在地上(shàng)活(huó)动(dòng),怎(zěn)么还担心地会陷下去呢?”
(经过这个人一(yī)解释)那(nà)个(gè)杞国(guó)人才放下(xià)心来,很高(gāo)兴;
开导他的人也放了(le)心,很高兴。
杞人忧天(tiān)的故事公元前611年,楚(chǔ)国遇上严重(zhòng)灾荒,饿死不少百姓,楚庄王(wáng)在韬光养晦(huì)“三年不鸣、不飞”。
楚之四邻乘其(qí)危难(nán)群起攻楚。
庸(yōng)国(guó)国君遂起兵东进,并率领(lǐng)南蛮(mán)附庸各国的军(jūn)队会聚(jù)到(dào)选(今枝江)大举伐楚,楚国危(wēi)在旦夕。
楚(chǔ)庄王(wáng)火速派使者(zhě)联合巴(bā)国、秦(qín)国从腹背攻打(dǎ)庸国(guó)。
公元前611年,楚与秦、巴三(sān)国联(lián)军(jūn)大举破庸(yōng),庸都方城(chéng)四(sì)面(miàn)楚歌(gē),遂为(wèi)三(sān)国所灭,楚王实(shí)现了“一(yī)鸣惊(jīng)人”的壮志。
时间来到了唐代。
陆象先是唐朝一(yī)个(gè)很有气量的人。
当时太平公主专权,宰(zǎi)相萧(xiāo)至忠、岑义等(děng)大臣都投(tóu)靠她,只(zhǐ)有(yǒu)象先(xiān)洁身自好,从不去巴结。
先天二(èr)年,太平(píng)公主事(shì)发被杀,萧(xiāo)至忠等被诛。
受这(zhè)件(jiàn)事牵连(lián)的(de)人很(hěn)多,象先暗(àn)中化解,救了许多人,那些人(rén)事后都不知道(dào)。
先(xiān)天(tiān)三年,象先出任(rèn)剑南道按察使,一个(gè)司马劝象先(xiān)说:“希望明公(gōng)采取些杖罚(fá)来树立威(wēi)名。
要不然,恐怕没(méi)人(rén)会听(tīng)我(wǒ)们的。
”象(xiàng)先说:“当政的人讲理(lǐ)就可以(yǐ)了(le),何必要讲(jiǎng)严刑呢这不是宽厚人的(de)所为(wèi)。
”
六年,象先出任蒲州刺史。
吏民有日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗(yǒu)罪了,大多开(kāi)导教(jiào)育一番,就(jiù)放了。
录事(shì)对象先(xiān)说(shuō):“明公您不鞭(biān)打(dǎ)他(tā)们,哪里有威风!”象先说(shuō):“人情都差(chà)不多(duō)的,难道他们不(bù)明白(bái)我的话如果要(yào)用刑,我看应该(gāi)先(xiān)从(cóng)你开始(shǐ)。
”录事惭愧地退了(le)下去。
象先(xiān)常常说:“天(tiān)下本来无(wú)事,都是人(rén)自己给自己找(zhǎo)麻烦,才将事(shì)情越(yuè)弄越糟(庸人自扰)。
如果在开(kāi)始就能清醒这(zhè)一点,事(shì)情就(jiù)简单多(duō)了。
”
杞(qǐ)人忧天原文及翻译注释
杞人(rén)忧天的翻译(yì)及原文如下:
译文:
杞(qǐ)国(guó)有个人担心天地会(huì)崩塌,自己没有可以(yǐ)生存的地方,于(yú)指渗(shèn)是(shì)睡(shuì)不着(zhe)吃不下(xià)。
又(yòu)有个人为(wèi)这个杞(qǐ)国人的(de)担心而(ér)担(dān)心,就(jiù)去劝(quàn)导他(tā),说:“天(tiān)不过是积聚的(de)气(qì)体罢了,没有(yǒu)哪个地(dì)方是没(méi)有(yǒu)空气(qì)的。
你的举止(zhǐ)呼吸,整(zhěng)天都(dōu)在(zài)空气中进行,为什么(me)还(hái)担心天会塌下(xià)来呢?”
那人说:“天果真(zhēn)是积聚的气体,那么太(tài)阳、月亮、星(xīng)星就不会掉下来吗?”劝导他的人说:“太阳、月亮(liàng)、星星也是空(kōng)气中发光(guāng)的气体,即使(shǐ)掉下来,也不会伤害(hài)到谁。
”
那人又说:“如果地(dì)陷下去了怎么(me)办?”劝导他的人说:“地(dì)不过是堆积的土块罢了,它填满(mǎn)了(le)四处,没有哪个地方是没有孝逗山土块的(de)。
你的行走(zǒu),整天都(dōu)在地(dì)上进行,为什么还(hái)担(dān)心地会陷下去呢?”于(yú)是那个杞国人才放(fàng)下心来很开心(xīn),劝导他的人也放下心来(lái)很(hěn)开心。
原文(wén):
杞(qǐ)国有人(rén)忧(yōu)天地(dì)崩(bēng)坠,身亡所寄,废(fèi)寝(qǐn)食者(zhě)。
又有忧彼之所忧者,因往晓之(zhī),曰:“天,积气(qì)耳(ěr),亡处亡气巧中。
若(ruò)屈伸(shēn)呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其(qí)人曰:“天果积气(qì),日、月、星宿,不(bù)当坠耶?”
晓之者曰:“日、月、星(xīng)宿,亦积气中之有光耀者,只使(shǐ)坠,亦不能有所中伤。
”其人(rén)曰:“奈地坏(huài)何?”晓之者曰:“地,积(jī)块(kuài)耳,充塞(sāi)四虚(xū),亡处亡(wáng)块。
若躇(chú)步跐蹈,终日在地上行(xíng)止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓(xiǎo)之者亦(yì)舍然大喜。
详细介绍(shào):
《杞人忧(yōu)天》是中国(guó)战国(guó)时期(qī)道家(jiā)经典著作《列子》中记载的(de)一(yī)则寓言(yán)。
这则寓言通过杞(qǐ)人(rén)担忧(yōu)天地(dì)崩坠的(de)故事,嘲笑了(le)那种整天怀着毫无必要的(de)担心和无穷无尽的忧愁,既自(zì)扰又扰人的庸人(rén),告诉人们不要毫无根据地忧虑和担心。
全文(wén)寓(yù)意(yì)深刻(kè),形(xíng)象鲜明,言简意赅,逻辑(jí)严谨,文气贯通,一气(qì)呵成(chéng)。
这则寓言见于《列子(zi)·天瑞篇》。
列子为了在文章中(zhōng)形象(xiàng)地(dì)说(shuō)明其宇宙(zhòu)观与自然(rán)观,又从其宇宙观与自然观阐(chǎn)明其(qí)人生观而采(cǎi)用了这则寓言(yán)。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了