磨刀霍(huò)霍向牛羊全诗,磨(mó)刀(dāo)霍霍(huò)向牛羊(yáng)是哪首诗上的是“磨刀(dāo)霍霍向(xiàng)猪羊”出自北朝民(mín)歌《木兰(lán)诗》,讲(jiǎng)述(shù)了(le)一个叫(jiào)木兰的女孩(hái),女扮男装(zhuāng),替父从军,在战场上建(jiàn)立功勋,回朝后不愿作官(guān),只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位(wèi)女子(zi)勇(yǒng)敢(gǎn)善良的(de)品质、保家卫国的热情和(hé)英勇无畏的精(jīng)神的(de)。
关于磨刀霍霍向牛羊全诗(shī),磨刀霍(huò)霍向(xiàng)牛羊是哪(nǎ)首(shǒu)诗上的以及(jí)磨(mó)刀霍霍(huò)向牛羊全诗(shī),磨刀(dāo)霍霍向(xiàng)牛羊出(chū)自(zì)哪里(lǐ),磨刀(dāo)霍霍向(xiàng)牛羊是哪首诗上的,磨刀霍(huò)霍向牛羊下一句咋(zǎ)接,磨刀霍(huò)霍向(xiàng)牛羊是(shì)什么意思等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:
磨刀(dāo)霍(huò)霍向牛羊全诗,磨刀霍(huò)霍(huò)向牛羊是哪首(shǒu)诗上的
“磨刀霍霍向(xiàng)猪羊(yáng)”出自(zì)北朝民歌《木兰诗》,讲(jiǎng)述(shù)了一(yī)个叫木兰(lán)的女孩,女扮男装,替(tì)父从军(jūn),在战场上建立功勋(xūn),回朝后(hòu)不愿作官(guān),只求(qiú)回家(jiā)团聚(jù)的故事,热情赞扬了(le)这位女子勇敢(gǎn)善良的品(pǐn)质、保家卫国的(de)热(rè)情和英勇无畏(wèi)的精神。
原(yuá先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案n)文节选:万(wàn)里赴戎(róng)机(jī),关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣(yī)。
将军百(bǎi)战死,壮士十(shí)年归。
归来(lái)见天(tiān)子,天(tiān)子坐明堂。
策勋十(shí)二转,赏赐(cì)百(bǎi)千强。
可汗问所(suǒ)欲,木兰(l先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案án)不用尚书郎(láng),愿驰千里足,送儿(ér)还(hái)故(gù)乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;
阿姊闻(wén)妹来,当户理红妆;
小弟闻姊(zǐ)来,磨(mó)刀霍霍向(xiàng)猪羊。
开我东阁(gé)门(mén),坐我西(xī)阁(gé)床。
脱我战时袍,著我旧时(shí)裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆(jiē)惊忙:同行十二年,不知(zhī)木(mù)兰(lán)是女郎。
全诗以“木(mù)兰是女郎”来构思木兰(lán)的(de)传奇(qí)故事,富有(yǒu)浪漫色彩;
详略安排极具匠(jiàng)心,虽然写的是战争题(tí)材,但着墨较多(duō)的却是(shì)生活(huó)场景和儿女情态,富有生活(huó)气息;
以人物(wù)问答(dá)及铺陈、排比、对偶、互文等手(shǒu)法描述人物情态(tài),刻画(huà)人物心理,生动(dòng)细致(zhì),神气跃然,使作(zuò)品具有强烈的艺术(shù)感染力。
磨刀霍霍向牛羊(yáng)出(chū)自哪首诗?
“磨刀霍(huò)霍向猪羊”出自北朝民歌《木兰诗》。
原文(wén)节选(xuǎn):
万(wàn)里(lǐ)赴戎机,关(guān)派哪山度若飞。
朔气传(chuán)金(jīn)柝,寒光照(zhào)铁衣。
将军百战死,壮(zhuàng)士十年(nián)归。
归来蔽羡乎(hū)见(jiàn)天(tiān)子,天子坐明堂(táng)。
策勋(xūn)十(shí)二(èr)转,赏赐百千(qiān)强。
可汗问所欲,木兰不用(yòng)尚书郎,宏(hóng)悉(xī)愿驰千里(lǐ)足(zú),送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相(xiāng)扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆(zhuāng);小弟闻姊来,磨(mó)刀霍霍向猪羊。
开我(wǒ)东(dōng)阁门,坐我西阁(gé)床(chuáng)。
脱我战时袍(páo),著我(wǒ)旧时裳(shang)。
当窗(chuāng)理云鬓(bìn),对镜贴花黄。
出门(mén)看伙伴,伙伴皆惊忙:同行(xíng)十(shí)二年,不知木兰(lán)是女郎。
赏析
《木兰(lán)诗》是一首长篇叙事诗,讲述(shù)了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军(jūn),在(zài)战场上建(jiàn)立功勋,回(huí)朝(cháo)后不愿作(zuò)官,只求回家团聚的故事(shì),热情(qíng)赞扬了(le)这位女(nǚ)子勇敢善良的品(pǐn)质、保(bǎo)家卫(wèi)国的热情和(hé)英勇(yǒng)无畏的精(jīng)神。
全诗以“木兰(lán)是女郎”来(lái)构(gòu)思木兰的传(chuán)奇故(gù)事,富(fù)有浪漫色彩;详略安(ān)排(pái)极具匠心(xīn),虽(suī)然写的是战争题材,但着墨较多的却是(shì)生(shēng)活场景和儿女(nǚ)情态(tài),富有生活气息;以人(rén)物(wù)问答(dá)及铺陈(chén)、排(pái)比、对偶、互文等手法描(miáo)述人物情(qíng)态,刻画(huà)人(rén)物心理,生动细致(zhì),神气跃然,使作品具有强烈的艺(yì)术(shù)感(gǎn)染力。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了