文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和(hé)文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的。
关于文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译注释(shì),文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释以及文言文许行原文(wén)及翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)拼音,文(wén)言文许行原文及翻译及(jí)注释(shì),许行古文,许行原文(wén)及翻译古(gǔ)文岛等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注(zhù)释
本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行(xíng)》原文有为神农(nóng)之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓(máng)。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相(xiāng),与(yǔ)其(qí)弟辛,负耒耜而自(zì)宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈(chén)相见孟子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,饔(yōng)飧而治(zhì)。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫(fū)哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也(yě)。
故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人,劳中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗(láo)力者治(zhì)于人;
治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉(yān)。
舜使益掌火(huǒ);
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;
决汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江;
然(rán)后中(zhōng)国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽(suī)欲(yù)耕,得(dé)乎?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。
人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近(jìn)于(yú)禽兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为司徒,教以人(rén)伦(lún):父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼(yì)之,使自得之,又从而振德之(zhī)。
’圣人之(zhī)忧民如此,而暇(xiá)耕乎(hū)?”
“尧以(yǐ)不得舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧(yōu)。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫(fū)也。
分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠(zhōng),为(wèi)天下得(dé)人者谓之仁(rén)。
是故以(yǐ)天下(xià)与(yǔ)人(rén)易,为天下得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎(hū),民无能名(míng)焉!君哉(zāi),舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其(qí)心(xīn)哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫之或欺(qī)。
布(bù)帛长短(duǎn)同(tóng),则贾相(xiāng)若;
麻(má)缕丝絮(xù)轻重同(tóng),则贾相若;
五(wǔ)谷多(duō)寡同,则贾相(xiāng)若;
屦大(dà)小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯,或相千(qiān)万。
子比而同之(zhī),是乱天(tiān)下也。
巨屦小屦(jù)同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪(wěi)者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”
《许(xǔ)行》翻译(yì)有个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听(tīng)说您实(shí)行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一(yī)处住所(suǒ)做您(nín)的百姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住所。
他的门(mén)徒(tú)几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实(shí)行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到许行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放(fàng)弃(qì)了他原来所学的东西(xī)而向(xiàng)许(xǔ)行学习(xí)。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);
虽然这样,还(hái)没听到治(zhì)国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏(cáng)财(cái)物布帛(bó)的仓库,那(nà)么这(zhè)就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要(yào)自(zì)己织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什(shén)么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊(chuī)具不(bù)算(suàn)损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们(men)的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是损害(hài)了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西(xī)都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天下(xià)难道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有(yǒu)做(zuò)官的人干(gàn)的事(shì),有当(dāng)百(bǎi)姓的人(rén)干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备(bèi),如(rú)果一定要自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这(zhè)是带着天下(xià)的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑力的(de)人统治别人,使用体力的人被人统治;
被(bèi)人统治的人(rén)供养别(bié)人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天下一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流(liú),到处(chù)泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中原地(dì)带。
唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的(de)草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;
掘(jué)通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞(sāi),让它们流入(rù)长江。
这(zhè)样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多次经过(guò)家门都没(méi)有进(jìn)去,即(jí)使想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖。
关于做人的(de)道理,单是(shì)吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近似了。
唐(táng)尧(yáo)又为此担忧,派契做司(sī)徒,把人与人之间应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间有(yǒu)骨(gǔ)肉之亲(qīn),君臣(chén)之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之(zhī)间(jiān)有内外之别(bié),长幼之(zhī)间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤(qín)劳,使他们归(guī)附,使(shǐ)他们(men)正直,帮助他们,使他们(men)得到向善之心,又随(suí)着救济他们,对(duì)他(tā)们施加恩(ēn)惠。
’唐(táng)尧为百(bǎi)姓这样(yàng)担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去耕种吗(ma)?”
“唐尧(yáo)把(bǎ)得不(bù)到舜(shùn)作(zuò)为(wèi)自己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地(dì)种不好作为自己忧(yōu)虑(lǜ)的(de)人,是农民(mín)。
把财物分(fēn)给别(bié)人叫做惠,教导别(bié)人向善(shàn)叫做忠(zhōng),为天下找到(dào)贤人叫做仁(rén)。
所以把天下让给别人(rén)是容易的(de),为(wèi)天下(xià)找到贤(xián)人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只有天最(zuì)伟大,只有尧(yáo)能效(xiào)法(fǎ)天。
广(guǎng)大辽(liáo)阔啊(a),百姓不能用语言来形容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊(a),有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过(guò)不用在耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如(rú)果顺从(cóng)许子的学(xué)说,市(shì)价就不会不(bù)同,国(guó)都(dōu)里就没有欺诈(zhà)行为。
即(jí)使让身(shēn)高五尺的孩子(zi)到(dào)市集去,也没有人欺(qī)骗他(tā)。
布匹和(hé)丝(sī)织品,长短相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同;
五谷粮食(shí),数量相同价(jià)钱就相同(tóng);
鞋子(zi),大小相同(tóng)价(jià)钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不(bù)一致,是物品(pǐn)的本(běn)性决(jué)定的。
有的相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍(bèi)。
您让它们(men)平(píng)列等同起来,这是使天下(xià)混乱的做法(fǎ)。
制作粗(cū)糙的鞋子和(hé)制作精细的(de)鞋(xié)子卖同样的价钱,人们难(nán)道会去做精细的鞋子吗(ma)?按照(zhào)许(xǔ)子的办法(fǎ)去做,便(biàn)是彼此带领着去干弄虚作假的(de)事,哪(nǎ)里能(néng)治好(hǎo)国家!”
许行(xíng)简介(jiè)许行生(shēng)于楚宣王至楚怀(huái)王时期。
依(yī)托远(yuǎn)古神农(nóng)氏“教民农(nóng)耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食(shí),饔飨而治”,带(dài)领门(mén)徒(tú)数十人,穿(chuān)粗麻(má)短衣,在(zài)江(jiāng)汉间打草(cǎo)织席为(wèi)生(shēng)。
滕文公元(yuán)年(公元前(qián)332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自(zì)楚(chǔ)抵滕国。
滕文(wén)公根据许(xǔ)行的要求,划给他(tā)一(yī)块可以耕种的土地(dì),经营效果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒(tú)陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国(guó)拜(bài)许(xǔ)行为(wèi)师,摒弃了儒学观(guān)点(diǎn),成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕(téng)文公(gōng)》)。
许行农家思想(xiǎng)的核心是反对(duì)不(bù)劳而食。
他以(yǐ)农事为(wèi)主业,同时也(yě)从事手工业生产,他还意识到市场货(huò)物交换(huàn)的重(zhòng)要作用,并(bìng)对物价方面有(yǒu)较深入的研究、认识。
许行以其独到的(de)农家(jiā)思想见解和实践活(中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗huó)动,对后世的农业(yè)社会和农业思想模式产(chǎn)生了(le)巨大的影响。
孟子(zi)简(jiǎn)介孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考,一说字子(zi)车(chē)或子居(jū))。
战(zhàn)国时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父后裔。
中(zhōng)国(guó)古代著名(míng)思想家、教育家,战(zhàn)国时期儒(rú)家代表人物。
著(zhù)有《孟子》一书(shū)。
孟(mèng)子继承并发扬(yáng)了孔子的思想,成(chéng)为仅次(cì)于孔子的一(yī)代(dài)儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释古诗(shī)文网
古(gǔ)诗文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤(xián)君(jūn)也;虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。
今也(yě),滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子(zi)必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎(hū)?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其(qí)械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而(ér)用之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且一(yī)人之身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如(rú)必自为而后(hòu)用(yòng)之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;治于人者食(shí)人,治人(rén)者食于(yú)人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之时,天下(xià)犹未平。
洪(hóng)水横流(liú),泛(fàn)滥(làn)于天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而(ér)食也。
当是时也,禹八(bā)年于外,三过(guò)其(qí)门而不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
二、翻译(yì)
有(yǒu)个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住处(chù)做您的百姓。
”滕文公给了(le)他住处。
他的(de)徒弟几(jǐ)十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的埋(mái)让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋(sòng)国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的(de)真(zhēn)道理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食(shí)物(wù),一(yī)面(miàn)做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布(bù)然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什(shén)么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造(zào)的(de)吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不(bù)算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤(shāng)害了农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为什么不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来(lái)就(jiù)不(bù)可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子(zi)说(shuō);“这样(yàng)说来,那(nà)末治理天下(xià)难(nán)道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官的人千的(de)事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的(de)生活,各种工匠制造(zào)的(de)东西都要(yào)具备(bèi),如果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是带(dài)着天下的人奔走(zǒu)在道(dào)路(lù)上不得安宁(níng)。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使(shǐ)用(yòng)体力的人被人统治;被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人(rén)被人供(gōng)养(yǎng),这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还(hái)没有平定。
大水乱流(liú),到处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理。
舜(shùn)派(pài)益管(guǎn)火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽地(dì)带(dài)的(de)草木,野兽就(jiù)中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海(hǎi)中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。
这样(yàng)一来,中原(yuán)地(dì)带(dài)才能够耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。
当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕(gēng)种,可以(yǐ)吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家(jiā)学派的(de)学说。
2、滕(téng):国(guó)名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来(lái)的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时(shí)的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古(gǔ)代的(de)农具。
13、道(dào):名词,指许行所(suǒ)认为的古圣(shèng)贤(xián)治国之道(dào)。
14、贤(xián)者:指古代的(de)贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里(lǐ)用如(rú)动(dòng)词,指自(zì)己做(zuò)饭。
19、治:指治(zhì)理天(tiān)下。
20、厉民:使人民(mín)闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸东西(xī)的(de)炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。
37、君哉:指得人(rén)君之道。
38、巍巍(wēi)乎(hū):高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气(qì)词(cí)。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(约公(gōng)元前372年到(dào)公(gōng)元前289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名(míng)轲,字子舆,战国时期邹国(今山东(dōng)济宁邹(zōu)城)人。
战国时期著(zhù)名哲学(xué)家(jiā)、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人(rén)物之一(yī),地位仅次于(yú)孔子,与孔子(zi)并称(chēng)孔孟。
宣(xuān)扬(yáng)仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的思想。
代(dài)表(biǎo)作(zuò)有《鱼我所欲也(yě)》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了